Real men of Genius
1. Februar 2012 / Claudio 8 Kommentare
Today we salute YOU, Mister keep on keeping ON!
You have your wine on the rocks. Because you thirst the truth. You Fink new – you drink different. Are you getting the point? Of course you do, because you are completely pointless.
So crack open a nice bottle of Sassicaia 1997. Who says it doesn’t pair with a recent Fondue? Certainly not me.
Thank you for launching the Grand Crüe.
NB: Mein liebster verrückter Hund Finkus Bripp vereint auf Grand Crüe eine Bande ungeschminkter Sommeliers, Weinliebhaber und Rebsaftexpertinnen – sogar ich darf mitrühren. Wer kein Weinsnob oder Anglophob ist, darf gerne mitlesen.
Den 97er Sassicaia aber ohne Eis, oder? Habe ich schon getrunken – 2003. Muss der jetzt gut sein.
-Habe noch einen 78er Barbaresco von Gaja hier liegen. Das letzte Mal habe ich den 1993, zur Geburt unserer Tochter getrunken.
statt „on the rocks“ geht auch „vom Stein“ ganz gut, aber ich werde ungeachtet meiner önologischer Anglophobie mitlesen
-»…meiner önologischen Anglophobie…« ;P
-Anglophobie gibts ja wirklich, ich brech ab 😀 Käsefondue, ja da war was, muss unbedingt auch mal wieder sein. Wenns dazu Wein gibt – um so besser…
-i´m only wondering why this whole damn sh.t is in english language !??? unable to make conversations in german ? or am i on the woodway ? 😉
-Bis die Tage in der CH… wenn die schwizer mich nicht raußschmeißen!! Freue mich drauf.
Keep on keepin‘ ON! :0)
-Wie ueblich, ein sehr erfrischender Beitrag/Bericht.
@Sheik; die Uebersetzung von „auf dem Holzweg“ bedeutet auf englisch leider ueberhaupt nichts. Die werden dich nur komisch anschauen… (Ich habe viele deutsch-sprachige Witze, aber wenn ich die fuer meine englisch sprechenden Freunde uebersetze, geht die pointe bei den meisten [Witzen] verloren….
9
-@ Rolf
es ist mir wohlbekannt das on the woodway keinen sinn macht, aber ich finde solche anglizismen einfach bullshit
(auch das war nicht bierernst gemeint)
-